魔法禁书目录,老婆=老太婆?30个中日字形相同意思不同的词语,设计师

触摸过日语的学习者都知道,日语中有许多和中文长得彻底相同, 可是意思却相差甚远的词语。例如,日语中的“爱人”不是合法的老公或妻子,而是存在暧昧关系的情人。日语中的“娘”也不是母亲,而是女儿。“手纸”也常被人拿来恶作剧,由于日语中的“手纸”不是如厕时的用纸,而是“函件”。

关于运用汉字的中国人来说,学习日语分明有着先天优势,但日语里这些“坑”又让初学者简单闹出笑话。(策划/ 陈思 于曼丽)

春雨(はるさめ)/春雨

汉语:春全国的雨。

日语:春全国的雨;粉丝(食物)。

 

人参(にんじん)/人参

汉语:人参

日语:胡萝卜

 

怪我(けが)/怪我

汉语:动宾结构。责备“我”,例如“这事都怪我”。

日语:名词。受伤。

 

新米(しんまい)/新米

汉语:收成不久的稻米。

日语:“新米”在日语中有两个意思,一个是当年收成的米;另一个是新手,新人,后者更为常用。需求留意的是“新米の店員”,指的是新人店员,而不是卖新米的店员。

 

暗算(あんざん)/暗算

汉语:私自图谋损伤或栽赃。

日语:心算。不依托笔算或珠算,而在脑子里进行核算。

 

学長(がくちょう)/学长

汉语:是对学龄较长或高年级学生的尊称。

日语:大校园长。

※日语中,与汉语“学长”一词相对应的是“先輩”,“先輩”一词无性别之分,且不仅限于校园,公司里对入职早的搭档也能够称为“先輩”。

别的,日语中“学長”一般指的是大校园长,而“校長”指小学、中学、高中的校长。有一个回忆的小窍门,“大学”的最终一个字是“学”,所以校长是“学長”,“小校园、中校园、高校”最终一个字都是“校”,所以对应的是“校長”。

 

老婆(ろうば)/老婆

汉语:妻子的俗称。

日语:老太婆,上年纪的女人。

 

新聞(しんぶん)/新闻

汉语:指报纸、电台、电视台、互联网等媒体对新近发作的工作的报导;新近发作的工作。

日语:报纸。

※日语中,汉语“新闻”一词对应的是“ニュース”。

 

看病(かんびょう)/看病

汉语:找医师看病。

日语:陪床、照料患者。

 

説話(せつわ)/说话

汉语:用语言表达意思。

日语:故事,传说。

(责编:陈思、陈建军)